Hunnect Blog

Interjú Sojnóczky Sándorral
Honnan jött a cég elnevezése: Hunnect?
A cégalapítás még a Nagy-Britanniából való hazaköltözésünk előtt, 2002-ben merült fel…

Német szakfordítót keresünk!
A Hunnect szabadúszó fordítókkal bővíti alvállalkozói csapatát német–magyar nyelvpáron. Az erős német piaci jelenlétnek köszönhetően ma is sok termék és szolgáltatás szövegét kell magyarra fordítani.

Kolbászok és helyesírás
Kollégáink kezdeményezésére 2022 utolsó harmadában a Hunnect munkaközösségének nagy része részt vett egy 10 alkalomból álló helyesírási kurzuson, amelyet dr. (igen, a dr. rövidítés kisbetűvel kell írni, ha nem mondatkezdő szerepben áll …

Az ezerarcú Mikulás
Bár az amerikai gyerekek még hetekig várnak rá, itt Közép-Európában és Magyarországon viszont már javában úton van a Mikulás. Ez érthető, hiszen nem tudja az egész világra eljuttatni az összes ajándékot egy nap alatt – de vajon hová mikor érkezik pontosan?

Gondolatok a nyelvről a magyar nyelv napján
Van egy kincse az emberiségnek, amelyet valamilyen formában egytől-egyig mindannyian megkapunk. Ez a kincs ugyanis felmenőink öröksége, amelyet tanulás útján kapunk. Mi másról is lenne szó, mint az anyanyelvünkről?

Kollégáink munka után nem haza mentek
Helyette titokzatos készülődésbe fogtak, majd a sarkon túl diszkréten parkoló, sötétített üvegű kisbusz felé vették az irányt….

Hogyan érintett minket a katatörvény módosítása?
Sok más vállalkozáshoz hasonlóan minket is váratlanul ért a hír, amely szerint szeptember 1-jétől jelentősen átalakul a 2013 óta fennálló kata…

Home Office – nyáron
Itt a jó idő, az otthonról dolgozó vállalkozókban vagy alkalmazottakban felmerülhet a kérdés, hogy home office-ban hogyan is fog kinézni a nyári munka. Ennek érdekében összeszedtünk pár hasznos tippet a nyári időszakra.

Fókuszálás, összpontosítás a fordítás világában
Fókuszálás – a 21. század csodafegyvere Az sosem volt titok, hogy a megfelelő időgazdálkodással (vagy trendibb, angolosabb nevén időmenedzsmenttel) sokkal hatékonyabbá tehetjük vállalkozásunkat és munkanapunkat,

Hogyan dolgozzunk otthonról hatékonyan?
A hatékony otthoni munkának nem kérdése az évszak, az időjárás vagy éppen a kedvünk. Fontos, hogy ugyanolyan hatékonysággal végezzük el a munkákat jó és rossz

Élettudományi szakfordítót keresünk
Az élettudományi részlegünk szabadúszó fordítókkal bővíti alvállalkozói csapatát. Ügyfeleink bizalmának és elégedettségének köszönhetően egyre több orvosi, gyógyszerészeti témájú fordítási, lektorálási és egyéb nyelvi megbízást kapunk

Nyelvi validáció – Extra kihívások a fordítás során
Milyen extra kihívásokat támaszt a nyelvi validáció (linguistic validation) az „átlagos” fordítási projektekhez képest? Ebből a bejegyzésből kiderül…