Fordítás


A PÁR SZAVAS MONDATOKTÓL A TÖBB EZER OLDALAS KÉZIKÖNYVEKIG
Bár minden nyelvi szolgáltató számára ez az „alapszolgáltatás”, fordítás alatt mégis számos különböző folyamatot és módszert lehet érteni. Fordítási projektjeink rövid mondatoktól a több ezer oldalas kézikönyvekig, illetve a napi szinten frissített, folyamatos lokalizációs projektekig terjednek; a téma pedig az üzleti szövegtől a műszakin át az orvostudományig rendkívül sokféle lehet.

MIÉRT VÁLASSZON MINKET?
EGYÉNI, KETTŐS MINŐSÉG-ELLENŐRZÉS
Az általunk alkalmazott folyamat kissé eltér a standard Fordítás – Lektorálás – Minőség-ellenőrzés folyamattól.
Nálunk a végső minőségbiztosítási lépés egy dupla ellenőrzés, amely manuális és automatizált ellenőrzéseket is tartalmaz, hogy a fordítás és a lektorálás során megmaradt esetleges hibákat kiszűrjük. Az automatizált ellenőrzéseket személyre lehet szabni a szoftveres környezet és a tematika függvényében.
A végső minőség-ellenőrzést mindig házon belüli, képzett és tapasztalt nyelvész végzi.


Eredeti jelentéstartalom megőrzése
Küldetésünknek megfelelően nagy hangsúlyt fektetünk az eredeti szöveg jelentéstartalmának visszaadására, hogy ugyanazt a hatást és asszociációt váltsuk ki a célnyelvi olvasónál, amelyet a forrásszöveg írója szeretne elérni. Ehhez figyelembe kell venni a célnyelvi sajátosságokat és kultúrát is.

Iparágak


Élettudományok
Az orvosi és gyógyszerészeti szakfordításokra az átlagosnál szigorúbb minőségi normák és elvárások vonatkoznak, mivel a legkisebb félrefordítás vagy kihagyás is tragikus következményekhez vezethet egy adott beteg egészégére vagy gyógykezelésére nézve.


INFORMÁCIÓTECHNOLÓGIA
Modern világunk leggyorsabban fejlődő területe egyértelműen az információtechnológia. A honosítás rövid átfutási ideje kulcsfontosságú szerepet játszik a szoftver- és hardvertermékek piacra kerülési idejének csökkentésében, illetve a gyorsan változó, dinamikus tartalmak, például a soknyelvű weboldalak és mobilalkalmazások rendszeres közzétételének biztosításához is elengedhetetlen.


Vállalati kommunikáció
Bár az üzleti fordítások fontosságát a nem szakmabeliek időnként lebecsülik vagy egyszerűbb témának tartják, ezek az előfeltevések félrevezetőek lehetnek. Gazdasági és jogi szakfordítóink a vállalati életben előforduló fordítások számos alterületében szereztek széles körű tapasztalatot.


Műszaki területek
A „műszaki szakfordítás” fogalom rendívül szerteágazó szakterületeket foglal magában, az építészettől az energetikán át a mérnöki és gépészeti szövegekig. Ezek a változatos és igencsak eltérő területek különböző specialistákat igényelnek, akik mind a tematikával, mind az ahhoz tartozó szakterminológiával tisztában vannak.

Hivatalos fordítás
Érdemes tudni, hogy Magyarországon a hiteles fordítást, azaz az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) által jóváhagyott fordítást egyre kevesebb helyen kérik hivatalos ügyintézéshez. Helyette széles körben elfogadott lett a fordítóiroda által hitelesített, úgynevezett hivatalos fordítás.
Hiteles ATC pecséttel
Hivatalos fordításokkal bármikor állunk szíves rendelkezésére, amennyiben hatósághoz, hivatalos szervekhez (pl. adóhivatal, bank) kell beadnia lefordított okiratokat.
Ráadásul a Hunnect által kibocsátott hitelesítő záradékot, amelyet az ATC (Association of Translation Companies) pecsétjével látunk el, nemzetközileg is hitelesként fogadják el, így külföldön is felhasználható.
Arról, hogy Magyarországon egy adott szervezet elfogadja-e a hivatalos fordítás, vagy kizárólag a hiteles (OFFI által hitelesített) fordítást, magánál az érintett szervezetnél célszerű érdeklődni.


HOGYAN DOLGOZUNK
Anyagok érkeztetése
Fájlok előkészítése
Kapott anyagok elemzése
Szakértők kiválasztása
Árajánlat
Jóváhagyás
Fordítás és lektorálás
Minőség-ellenőrzés
Leszállítás az ügyfélnek
Utólag felmerülő kérdések kezelése

Erősségeink

Szakfordítóinkat folyamatosan képezzük, teljesítményüket nyomon követjük

Több mint 400 fordító áll azonnali rendelkezésünkre

Visszatérő ügyfeleink projektjeit kijelölt projektmenedzser intézi, aki tisztában van az ügyfélspecifikus elvárásokkal

Átvesszük a teljes projektmenedzsment terhét, és minden célnyelvre mi szállítunk

A konstans minőséget a kettős minőség-ellenőrzési lépés biztosítja