Vállalati kommunikáció


Bár az üzleti fordítások fontosságát a nem szakmabeliek időnként lebecsülik vagy egyszerűbb témának tartják, ezek az előfeltevések félrevezetőek lehetnek. Amikor „kemény pénzügyi” szövegről, adójogról, könyvelésről van szó, csak a legképzettebb szakosodott fordítók tudnak a kívánt minőségben megbirkózni a szöveggel.

TAPASZTALATUNK
ÜZLETI SZAKFORDÍTÁS ÉS MARKETING
Üzleti és gazdasági szakfordítóink a vállalati életben előforduló fordítások számos alterületében szereztek széles körű tapasztalatot:
- banki szövegek,
- pénzügyi szövegek,
- kiemelt befektetői információk (KIID),
- gazdasági témájú szakcikkek és esszék,
- vállalatvezetéshez kapcsolódó anyagok (irányelvek, etikai kódexek, viselkedési kódex, minőségirányítás és minőségbiztosítás),
- HR és munkavédelemi dokumentáció,
- belső vállalati kommunikáció,
- adóügyi dokumentumok,
- könyvelési anyagok,
- ügyfeleknek szóló, nagy láthatóságú szövegek (weboldal, reklámanyagok, termékleírások, ügyfélszolgálati dokumentumok).


JOGI SZAKFORDÍTÁS
Az üzleti életben sűrűn előforduló további igény a jogi szakfordítás, amelyet külön jogi szakfordítókkal végeztetünk: ők vagy jogi diplomával rendelkező nyelvészek, vagy pedig sokéves jogi fordítói tapasztalattal rendelkező szabadúszók. Erre azért van szükség, mert a jogi szaknyelv és szóhasználat gyakran igencsak eltér a standard írott nyelvtől.
A jogi szakterülethez tartozó szövegtípus többek között a szerződés, egyezmény, céges okirat, meghatalmazás, szabályozás, ítélet, felszólítás, rendelet, jogvita, garancia és a jogi nyilatkozat.